Branches of learning

July 13, 2009

More weird and less weird things in Japan

Filed under: Sociology — learningtree @ 9:41 am

It’s been a while since my last Japan visit, but a friend of mine pointed out this newest craze:

Earwax cleaning is now mainstream entertainment; more information behind these links. Click here for Yamamoto Ear Cleaning Parlour… And here Moe Pillow Earcleaning Service.

Basic Turkish

Filed under: Languages — learningtree @ 8:54 am

Starting with numbers and ordinals.

Learning Russian through music

Filed under: Languages, Music — learningtree @ 8:42 am

Vitas: My Swan (Лебедь мой) with English and Chinese translations. Here also a Chinese translation.

Opera No.2 with Russian lyrics. And English lyrics.

Vitas lyrics in Russian.

Vitas Russian lyrics transcribed into Roman alphabet.

Vitas lyrics in English.

For Russian alphabet, see here.

Below are the lyrics to My Swan – Лебедь мой.

Four lines, three of which are hidden in white for my Russian alphabet practice while listening:
Russian
Pronunciation
Word by word translation in original order
English translation


Лебедь мой, он был лишь мой
Lebed’ moj, on byl lish’ moj
Swan mine, he was only mine
Swan of mine, he was just mine

Он был зимой со мною, лебедь мой
On byl zimoj so mnoiu, lebed’ moj
He was winter with me, swan mine.
He was in winter with me, swan of mine

А весной он загрустил
A vesnoj on zagrustil
Spring he sad
And in spring he turned sad

Я отпустил: лети, лети там над облаками
Ia otpustil: leti, leti tam nad oblakami
I let: fly, fly there over clouds
I let him go… Fly! He is flying above the clouds…

Чужой он среди людей
Chuzhoj on sredi liudej
Stranger he among people
A stranger among human beings…

Ты любовь не трожь руками
Ty liubov’ ne trozh’ rukami
You love not trozh’ hands
Don’t touch love with your hands

И не стреляй в лебедей
I ne streliaj v lebedej
And (do) not shoot at swans
And never shoot at swans!

Лебедь мой, он был ручной
Lebed’ moj, on byl ruchnoj
Swan mine, he was tame
Swan of mine, he was tamed

Он был зимой со мною, лебедь мой
On byl zimoj so mnoiu, lebed’ moj
He was winter with me, swan mine
He was earthly with me, swan of mine

Золотой последний снег
Zolotoj poslednij sneg
Gold last snow
The last golden snow…

Лети для всех, лети, лети там над облаками
Leti dlia vsekh, leti, leti tam nad oblakami
Fly for all, fly, fly there over clouds
Fly for all of us, fly! He is flying above the clouds…

Чужой он среди людей
Chuzhoj on sredi liudej
Stranger he amond people
A stranger among human beings…

Ты любовь не трожь руками
Ty liubov’ ne trozh’ rukami
You love not trozh’ hands
Don’t touch love with your hands

И не стреляй в лебедей
I ne streliaj v lebedej
And (do) not shoot at swans
And never shoot at swans!

Время, стой, последний круг
Vremia, stoj, poslednij krug
Time, stop, last range
Stop, time! It’s the last circle…

Последний друг уходит – лебедь мой
Poslednij drug ukhodit – lebed’ moj
Last friend leaves – swan mine
My last friend is leaving, swan of mine

Всей душой тебя любя
Vsej dushoj tebia liubia
All soul you loving
Loving you with all my soul

Прошу тебя – лети, лети там над облаками
Proshu tebia – leti, leti tam nad oblakami
I (ask) you – fly, fly there over clouds
I am asking you: Fly! He is flying above the clouds…

Чужой он среди людей
Chuzhoj on sredi liudej
Stranger he among people
A stranger among human beings…

Ты любовь не трожь руками
Ty liubov’ ne trozh’ rukami
You love not trozh’ hands
Don’t touch love with your hands

И не стреляй в лебедей
I ne streliaj v lebedej
And (do) not shoot at swans
And never shoot at swans!

Лети там над облаками
Leti tam nad oblakami
Fly there above clouds
He is flying above the clouds…

Чужой он среди людей
Chuzhoj on sredi liudej
Stranger he among people
A stranger among human beings…

Ты любовь не трожь руками
Ty liubov’ ne trozh’ rukami
You love not trozh’ hands
Don’t touch love with your hands

И не стреляй в лебедей
I ne streliaj v lebedej
And (do) not shoot at swans
And never shoot at swans!

И не стреляй в лебедей
I ne streliaj v lebedej
And (do) not shoot at swans
And never shoot at swans!

Opera no.2 – Опера № 2

Дом мой достроен, Но я в нем один.
Dom moj dostroen, no ya v nem odin

Хлопнула дверь за спиной
Hlopnula dver’ za spinoj

Ветер осенний стучится в окно
Veter osennij stuchitsya v okno

Плачет опять надо мной.
Plachet opyat’ nado mnoj

Ночью гроза, А на утро туман.
Noch’yu groza, a nautro tuman

Солнце остыло совсем.
Solnce ostylo sovsem.

Давние боли Идут чередой.
Davnie boli idut cheredoj

Пусть собираются все.
Pust’ sobirayutsya vse

Дом мой достроен, Но я в нем один.
Dom moj dostroen, no ya v nem odin

Хлопнула дверь за спиной.
Hlopnula dver’ za spinoj

Ветер осенний стучится в окно
Veter osennij stuchitsya v okno

Плачет опять надо мной.
Plachet opyat’ nado mnoj

Это судьба, а судьбу не могу
E`to – sud’ba, a sud’bu ne mogu

Ya ni o chem prosit’

Tol’ko ya znayu, kak posle menya

Stanut vetra golosit’

Learning Italian through music

Filed under: Languages, Music — learningtree @ 8:07 am

Andrea Boccelli: Con Te Partirò (on Youtube with English and Italian lyrics)

Verdi’s Macbetto. Text in Italian and English.

Learning Spanish through music

Filed under: Languages, Music — learningtree @ 8:04 am

Volare with translation.

Pienso que un sueno parecido no volvera mas
I think that a dream like this will never come again

Y me pintaba las manos y la cara de azul
and I painted my hands and face blue

Y me improviso el viento rapido me llevo
and all of a sudden the wind quickly took me away

Y me hizo a volar en el cielo infinito
and made me fly into the infinite sky

Volare, oh oh (Italian)
I’ll fly, oh, oh

Cantare, oh oh oh oh (Italian)
I’ll sing, oh, oh, oh, oh

Nel blu dipinto di blu (Italian)
blue, painted in blue

Felice di stare lassu (Italian)
I’m happy to be there

Y volando, volando feliz
and flying, happily flying

Yo me encuentro mas alto
and I find myself higher

Mas alto que el sol
higher than the son

Y mienstras que el mundo
while the world

Se aleja despacio de mi
slowly moves away from me

Una musica dulce
a sweet music

Se ha tocada solo para mi
has been played only for me

Tsuji Hitonari’s Mother Calm and Father Storm (母なる凪と父なる時化)

Filed under: Literature — learningtree @ 7:23 am

Finally finished this book by Tsuji Hitonari

A bit of it is available on a Chinese blogger’s site, and here in automatic translation ;)

July 10, 2009

Good sides of catching a cold

Filed under: Movies — learningtree @ 7:32 am

1. No work
2. Lots of sleep
3. While awake, watching DVD’s

Saw these while recuperating…

Fascinating documentary China: A Century of Revolution

Wendy Wu: Homecoming Warrior

US romance / comedy New in Town

Korean love story My Girl & I

Jackie Chan movie City Hunter, where the best bit was his moonwalk ;)

Yes Man with Jim Carrey, the best of all the above films :D

Learning Elvish

Filed under: Languages — learningtree @ 2:46 am

Just starting out with basic facts:

Old Elvish is called Quenya, colloquial “modern” Elvish is Sindarin.

Tengwar is the script with which Elvish is written.

Blog at WordPress.com.